tudo b int meta a c des fit pol t v ao br mo

/a/ - Anime / Manga

Nome
Opção
Comentário
Ficheiro
Embutir
  • Lê as Regras e o FAQ antes de participar.
  • Voltar  Arquivo 

    1544996756750.png  (1013,11 KB, 1911x2190) ImgOps

     /#/ 245

    legendado ou dobrado?

     /#/ 246

    Legendado, sempre. A melhor dobragem é aquela que é meramente tolerável como é o caso do Tiger & Bunny ou então uma que simplesmente está pouco se marimbando para adaptar o animé como deve ser e está apenas a tentar resgatar uma má série como o Ghost Stories. De resto, é fugir dessas dobragens.

     /#/ 247

    1545004420751.jpg  (108,58 KB, 823x744) ImgOps

    >>245
    >ver anime dobrado

     /#/ 248

    Legendas

     /#/ 249

    1545023221462.png  (22,39 KB, 500x500) ImgOps

    originale .3
    kd2 L# LDDD

     /#/ 251

    1545087280866.mp4  (820,12 KB, 1280x720) ImgOps

    >>245
    Eu cá prefiro legendado. Dobrado a ver seria em português, mas é mais por nostalgia como por exemplo pokemon, dragon ball e, oliver e benji.
    Sei que não tem nada a ver mas achei a dobragem do spongebob bastante boa. a voz do spongebob e patrick estão muito bem feitas.
    de vez em quando há boas dobragens

     /#/ 252

    >>245
    Gosto de anime dobrado em português ou inglês desde que os actores que dão voz aos personagens sejam bons e a tradução seja bem feita. Não gosto de japonês acho um bocado cringe, especialmente as vozes femininas, mas é preferível à puta da palhaçada que é a maior parte das dobragens.

     /#/ 253

    1545090515650.gif  (2,05 MB, 498x330) ImgOps

    >>252
    Japão:
    >cena seiyuu vibrante ao ponto de quase ser um meme forçado
    >altamente competitivo
    >actores e actrizes que dão o seu melhor
    >alguns trabalhos de voz que chegam a ser obras de arte
    >não só fazem trabalho de voz como ainda fazem teatro ou cantam ou ainda fazem rakugo

    Tudo o resto:
    >número de actores bastante limitado
    >vozes repetem-se bastante, às vezes dentro da mesma série
    >Russos particularmente têm dobragens escabrosas que são basicamente narrações sempre com a mesma pessoa por cima do Japonês
    >em Portugal quem vê Dragon Ball basicamente já viu o melhor que há na cena
    >se vais ver dobragens Portuguesas do Estúdio Ghibli tens que comer literalmente com o Markle e a clique do costume
    >o tom perde-se sempre, não só as subtilezas da língua Japonesa como ainda tornam tudo extremamente agressivo
    >localizações excessivas destroem quase invariavelmente o enredo original

    Literalmente impossível de defender.

     /#/ 289

    >>251
    Caralho, nunca mais dão os ultimos eps e já falam na possibilidade do novo filme sair cá dobrado.


    >>253
    A SIC no inicio era assim, não davam fodas algumas e depois tinhamos perolas como o DB e SSeiya, assim como outros desenhos americanos e franceses. Depois tinhamos a sorte de usarem actores e actrizes experientes quando calhava, tipo o monchique nos moto ratos.
    A RTP fazia o mesmo nos anos 80 e um pouco os anos 90s o que levava as dobragens serem boas. A TVI chegou a ter algumas boas também, tipo o Rurouni Kenshin que parecia o mais fiel possivel ao script original



    Voltar[Resposta rápida]
    Apagar Comentário [ ]
    tudo b int meta a c des fit pol t v ao br mo